New York has given me that Refuge
In diesem Film erzählt die geflüchtete südasiatische LGBTQ+-Aktivistin Barbara Khan über ihre Migration aus Pakistan und ihr Leben in New York als Transfrau.
Let’s start talking about you. What made you flee your home country? How did you come to New York City?
My name is Barbara Khan, I am a transwoman from Pakistan, originally born in Pakistan. Well, a little bit about my childhood, you know, being from Pakistan. I was born in a conservative, kind of liberal, but conservative family. Liberal in the sense that, you know, it wasn’t all about religion, especially for my father’s side. So, yeah, so that kind of freedom was there, that you don’t have to pray and all that stuff all the time… Growing up in Pakistan: First of all, there is no sex education, there is no one you can ask questions about sexuality. I was born dyslexic. I was slow. I still am. I was doing bad in school, and it wasn’t because you know, I wasn’t paying attention or something and they couldn’t figure it out. My father’s way of dealing with it was to scare me. And he thought that, if he’ll scare me, I’ll do a little bit better, which I didn’t. I did horribly in school. Whatever education I got is a kind of high school equivalent to here in America. And growing up around the man who is supposed to be responsible for your growth, your education, be that one and only protective figure in the house, with all that came his anger management issues, which of course, being that I was the first child, and I was the only male child, I became a target. Every week I used to wait for him to lose his temper and just take it out on me. From the age of like six or seven, it literally felt like… I used to pray. I used to pray. In the situation where you’re asking whoever is up there, God or, you know, Jesus or Bhagvan or anyone, to say: Please either take him away or take me away. So, it was that bad. And I’m someone who’s not dramatic, don’t like to exaggerate. I like to be humble and grateful for whatever I have. But it was pretty bad.
I literally felt like I didn’t belong in Pakistan. It was kind of suffocating from around the age of high school – 17 or 18. And of course, I forgot to tell you that I lost my mother, my own mom at like around five or six. I have a stepmom who was really nurturing; she was really nice. So, I basically told her that, (you know, one of my cousins lived in New York). It was like: You know what? If you take me there, I promise I’ll study better. I’ll make a life out of, you know, of whatever I have. That was kind of my plan to get out of Pakistan and that was the only plan, and if I would not have done so I would be either dead by suicide or my father’s beatings and his anger issues would have killed me. So, that plan kind of worked. Both my parents worked for the tourism department in Pakistan, and it was kind of easier to get a visa especially in 1994. And we came here as a family, my father, and my mother, and they basically dropped me off under the condition that I would go to school here, finish my school, get a degree, get some education, and then come back, get married… I had other plans. I got here and I felt like I needed to basically find my way because I had a six-month visa. And it felt like: You know what, before this expires, before I become an illegal citizen or not citizen of this country, I should do something. I went with my cousin to …there’s a place called Coney Island, and I found that there were some gay boys there. I followed them. I was like, you know what? I am new here. It’s only been two months and I need to have friends… And then a couple of people who are nice I befriended them. And then it felt like things are going to get better. I just felt like, you know, I can’t go back to that life. Just the whole trauma of the life in Pakistan… My father wasn’t the only person, in school also…I was sexually abused, raped…. On a daily basis I was called names…What my way of dealing with it was… I was timid child. I basically did whatever people asked me to do just to get out of the situation alive and well. And that’s what I did with my father too, I took his beating, I took abuse. It was like: Maybe tomorrow will be better, maybe tomorrow will be better. And thank God it did. I didn’t retaliate… Even at the age of 18, getting beat up by your father. I could have stood up to him, but I didn’t. There was respect. There was the fact that I still was under his control, his roof.
And at this point I feel like that was my way of surviving the situation. Until I saw there is a light at the end of the tunnel, which was coming to New York. Once I came here, of course, when I met these people who became my friends, they took me to the LGBTQ center. I didn’t even know… I had no idea that there was a center where you can actually meet people like yourself. I was also going through my whole sexual crisis where I would ask: Who am I? Because I felt like I was more feminine. I felt like I don’t know where to categorize myself or where to put myself.
Joining the LGBTQ center, they actually gave me a lawyer who I sat down with, and he said: You have one choice, you can file for an asylum on your sexual orientation and pray to God that the American government accepts it… I’m talking about December 1995. In January 1996, we filed my affidavit, my case with the US Naturalization department to see if I could get an asylum. I was scared […]. I was praying, I was asking God to just give me this because I cannot go back. I just felt like there’s no choice. If this doesn’t work, I’m basically going to end my life.
What did you have to do to get that asylum, or to even apply for it?
What I was told was that I had to write an affidavit about my life in Pakistan and what I went through as a child, as the teenager and what actually happens to people who are out of the closet, meaning they don’t conform to the society in which they live, to the rules and regulations of the government openly. If you’re openly gay, openly queer…. So, at this point I became a member of this organization called SALGA (South Asian Lesbian and Gay Association of New York City) Association. And there were people from Pakistan, a couple of them became my really, really close, good friends. And they have applied, which gave me so much hope… At the time I was writing my affidavit, they had applied already, and their approval notices would be coming in like a month or so and I was hoping, that in three, four, five month this could be me.
During this time, I used to live with my cousin…My cousin was married to this woman who was really nice, and his reaction to my coming out was… He said: You have never been with a woman; you don’t know your own sexuality. You are a child coming to this country. I was 19-20, but mentality, you know, I’ve never had openly said this to anyone. Of course, I had sexual experiences in Pakistan, and they were not all consensual. But to openly come out to my cousin, he first of all told me: Let me hire a sex worker, a female, for you to go through that process. So maybe if you haven’t tried something, his logic was… How would you know what you’re missing? And I was like: You are my cousin, you’re like my brother, please don’t do this to me. And that kind of triggered something in him where he said: You know what, get your act together, save some money, and get out of my apartment.
And that gave me the courage, that I can do something. I was kind of bummed. I was kind of scared, that at age of 21-22 I would have to get out on my own. But the only good thing which is happening in my life was that I had some sort of support system, and I had a job as a cashier in this pharmacy where I still work at. And those three or four months where I worked and saved money to pay the lawyer. I gave the interview and… The moment the interviewer asked me: What would happen to you if you would go back? I kind of burst into tears. I was like: I don’t know how important this is to you, but I feel like if it’s not my dad, if it’s not my own father, I can be killed by someone who would try to have nonconsensual sex with me or rape me…
I won’t be able to do all these things or say “yes” to whatever you want, and they could kill me. They could kidnap me and kill me, and my body would be found by authorities. And this is very common in countries where I come from.
Two months after I got the results that my asylum was approved… I can still tell you that the day I got the news, the letter, I just cried. I basically cried. I felt like somebody somewhere had listened to all these cries, all these prayers which I felt throughout and from the age of 16 till 19-20… There is someone who wants me to live and leave some sort of message: If you try, you can find your way. And that’s when I felt like I can stay in this country, feel faith, feel like I am wanted, feel like I can live with myself and to live as who I want to be. And that was the biggest thing. And I also think if I didn’t have the support system of my friends, also living in New York City, starting to live in New York City, my life from 1996 up until now, I don’t think I would have been the same person. I would not have been alive. Because in 2001 I was going through a breakup, lots of crazy news about people here, friends here, who were not feeling well, and I tried to commit suicide. Just with the pressure…thank God it wasn’t my time.
Let’s talk about the first few months in New York. What about language? Did you know English when you arrived? Did you try to go to school? I would like to know more about your support network that you were talking about already. Was there also support to get these things: to sign you up for language class, for instance?
My dad was like: Learn English, learn English, learn English, educate yourself. He used to pick us up from school and bring us to school and he was like: What does that billboard say?” This was our routine, and we will be like: Oh my God, he’s so annoying. Why can’t you just let us sleep – because that was the most enjoyable sleep a child could get in a car while your parents are driving. And I used to think why is he always pushing. When I came to this country, even though I still have a little bit of an accent, I had a huge accent. I used to be scared to talk. My first job was to paint an apartment. A friend of a friend asked me to paint an apartment and they will give you $400. This was 1996.
My father left me here with my cousin and he left me $150. And he said: Barbara, this is the $150 for you, this is the last amount of money I can leave you. You have to understand, you have three sisters. In a country where I come from, girls are responsibility of the parents, they have to get them educated, get married. You have to have enough money for the dowries. A lot of Americans don’t understand what a dowry is. He said: This is the last amount of money I am giving you. You are on your own.
And it was kind of nerve-racking…My cousin was showing us areas. He’s taking us sightseeing and my father stayed here for 2 months with us, he would say: Go into this store (there was a store called “Payless”, there’s a sign outside the store which says: Help wanted). Go and ask what they require. I’m like: I don’t have papers. They’re not going to hire me. – So just go and talk. I would go in there and they would say: If you’re not legal, if you don’t have a Social Security card, we won’t be able to hire you.
That first job of painting an apartment… You learn from experiences. I’ve painted the apartment. It took me a week (I’ve never painted anything) to paint a two-bedroom apartment and at the end, after the work, the guy goes: Oh, I’m sorry, I forgot to tell you, that I can only give you $200. That was the first learning experience: Don’t trust people. Even though you’re in a new country and you think you’re protected and you’re going through the whole legalization process, and you have rights, it still felt like that you are different. I personally felt like: You know what, I am brown, I’m from a country where I have a huge accent, people can tell where I’m from. And also, the fact, that they could discriminate against me. Even in New York I come across people who called me names and they called me all kinds of weird names. At that point, I felt like: You know what, I’m not sure if I want to come out completely, but once I met my friends I felt like: Oh my God. You know what? They don’t have any accents, so I have to learn how to speak. And what would be the best thing was that, once I got the job as a cashier at the pharmacy I had to speak. I had no choice but to speak. Even with my heavy accent, Pakistani accent. That’s where I learned, my whole thing was just to listen.
The other thing that really helped me was, throughout my life being in Pakistan, I basically felt like I didn’t belong there. So, all I watched was “Sesame Street.” I watched all the English shows. I watched all the American movies. The first time I saw the movie “Bodyguard” I fell in love with Whitney Houston. This is how naive and ignorant I was. When I came here, I don’t think computers were so easy to get in 1996-1998 and books were available, so I would read a little. Back to the question: how I learned English, was to talk to people, friends who were born here, talk to them and watch more TV. I went to FID for a semester and then I dropped out. Because I was more interested in partying, working, and partying. The pharmacy was open 24 hours, so I would work from 4:00 PM in the evening to 12. And of course, when you’re 22-23 – at least I could talk about myself, I just was coming out into my own, so, I had all these friends from the group I joined- SALGA association, they would take me to clubs, they would take me to bars, and I was like: This is just like the movies, it is actually real, this is a gay bar. I did not even know that gay bars existed. I didn’t even know there was something called “lesbians.” I was like: Oh my God, these two women are actually kissing. And my friends would be like: Barbara, stop staring. And because I am from Pakistan, I’ve never seen two women kissing. You could see that even though whatever little exposure I got in Pakistan of the Western culture, I was still quite naive, quite out of place. All I wanted to do is to have good friends, have fun, cause as I was 19, I was kind of kept in a shell, shielded. And that’s how I felt.
The support network, the friends and I guess chosen family we could say, this was a complete coincidence that you found them, or were you deliberately seeking out this sort of community? Were you completely unaware of them before and stumbled across them? How did this happen?
As a child, who never had that loving childhood, I always seek people who I can give love and perceive. What I have learned in my life is that the best thing is to give and not expect anything in return. But when I came here, I had no clue how I would get legalized… I’ll tell you this really funny story and you can judge me all you want. My cousin and his wife took me to somewhere called „Coney Island“. Coney Island is a beach area. It has a boardwalk. It used to be in 1996, a horror movie kind of looking boardwalk. My cousin and his wife were being lovey-dovey, and I separated myself and I’m walking on the boardwalk, and I see men walking underneath the boardwalk and I’m saying: What is going on? Me being curious at the age of 19-20, I’m like: This looks fishy. I followed them. And my mind was blown away. I was like: People are actually having sex underneath the boardwalk. And that’s how I met the person, I remember his name was Peter…He also said that he came to this country as an immigrant. He is also applying for an asylum on the basis of his sexual orientation. And he said he’s not looking for sex, he is looking for a boyfriend. And I said: I am also looking for a boyfriend. That day Peter asked me: What are you? And I said: I’m sorry, what do you mean? He said: OK, so you think you’re gay? I’m like: Yes, I am. You know, I think women are beautiful, but I am not sexually attracted to women.
He was like: OK, that’s fine, but what I’m asking you are you a top or a bottom? And I was like: What is the top or a bottom? And there he was like: Well, God, you have so much to learn. I’m like: I am sorry, I don’t know. I am from Pakistan. I have no clue. Then he explained it to me. And I was like: OK. I felt like I was more feminine. And he was like: Umm, it’s not going to work out very well for you to find a boyfriend.
Peter was the person who, when I told him I have two to three months left, he said: Come to the LGBTQ center. There are some pro bono lawyers who come in every week, and they have these sit-down gatherings where they give out some information. Come with me and you could get some information about how to file for an asylum, if even you qualify for that. I went there. I still remember my lawyer’s name was Levy, he was from Canada. And he was also an asylee himself in New York, I guess the reason for him was also because he was gay. I met him and he said: Barbara, there is a group of South Asian people coming to this establishment next week. I want you to come and sit with us.
And that’s how I met my friends, who basically took me in. I don’t know how much you know about hijra eunuch, a transgender community in Pakistan and India. There are these transgender people who basically sing and dance and beg on streets. And that’s the kind of exposition of transgender person that I had living in Pakistan. I was scared of them because I felt like they’re loud, they are kind of obnoxious. They’re very, very poor. People would treat them really bad. I could not relate to them until I started transitioning and I was like: You thought you were better than them? Look at you now. You are a transgender woman, and you are exactly like them. And at this point I feel like I can connect with them more, than any other LGBT, LGBTQ people. Because as much as I say gays and lesbians and bisexuals are my people, my family, I identify as a transwoman, and I am very open about it. I don’t go announcing it in the subway station or at work. I always felt like I want to mingle. I don’t want to be loud. I don’t want to let the whole congregation know that: Oh, here comes Barbara, a transwoman. If somebody asks, I will tell them who I am. Otherwise, I mind my business and you know, knock on wood, up till now I haven’t gotten into some serious craziness. Because there were instances in my life where I felt like: OK, I think today is my last day on Earth. You think you are in New York, and you are safe, but…
And is it because of your sexual identity or because also racism?
The most recent episode… I’m someone who have never approached a man in my life, because I always felt like I am not good looking, I’m trans, so if I’m going to approach someone, they’re always going to either make fun of me or saying that they don’t…
So, I have driven for Uber as the driver for five years, from 2016 till 2019. And one night I picked up four boys – way younger than me. They were like 19-20 years old. I was driving them for like an hour and the kid who sat right next to me kept on asking me: So, do you have a boyfriend? And I said: Yes. And at the end of the ride, after the whole hour of him trying to either get my number or ask me out I told him just to try to turn him off, I said: By the way, one last time, I’m telling you please back off. I’m a transwoman. I am not everyone’s cup of tea. And instead of taking it as: Oh, thank you for being honest, you’re not my cup of tea. He started yelling and screaming. He would not close the door. His friends were literally 20 feet away, all four of them. They didn’t know what was going on. He started to call me every name in the book. And he said I should kill myself for being who I am. And he said if he had a weapon on him, he would have hurt me for not being honest, not being upfront. I’m like: I just told you about myself.
I have never felt since I’ve been in United States, I have never felt so unsafe.
I don’t know about you, but when I get really angry and you can’t do anything about it and tears would come out of your eyes, that’s how I felt. He would not close the door and because they were like 5 of them, I felt like if I would reach for the door, he could have hit me or something… I basically put my foot on the pedal and then I raised a little bit, the door closed really hard. He kind of ran behind the car. I dialed my best friend’s number, and this is midnight, and I said this is exactly what’s happening. I drove to the end of the block. I said: I swear, I want to go around, and I want to drive over him. And my friend: Barbara, it is not worth it. I said: I didn’t do anything. I’m crying, I’m hysterically crying, and I said: I didn’t do anything. I didn’t ask him for anything. And I didn’t approach him. So why is this happening to me? I’m working, I was professional… And straight from there I went to my best friend’s home, and I stayed there, and I haven’t felt so unsafe because I thought they have my license plate, they have my information. The company that I drive for, they could come after me and. It was crazy.
Lassen Sie uns über Sie sprechen. Was hat Sie dazu gebracht, aus Ihrem Heimatland zu fliehen? Wie sind Sie nach New York City gekommen?
Mein Name ist Barbara Khan, ich bin eine Transfrau aus Pakistan, ursprünglich in Pakistan geboren. Nun, ein wenig über meine Kindheit, wissen Sie, ich komme aus Pakistan. Ich wurde in einer konservativen, eher liberalen, aber konservativen Familie geboren. Liberal in dem Sinne, dass sich nicht alles um Religion drehte, vor allem nicht auf der Seite meines Vaters. Also, ja, diese Art von Freiheit war da, dass man nicht ständig beten muss und so weiter… Ich bin in Pakistan aufgewachsen: Zunächst einmal gibt es keine Sexualerziehung, es gibt niemanden, dem man Fragen zur Sexualität stellen kann. Ich wurde als Legastheniker geboren. Ich war langsam. Das bin ich immer noch. Ich war schlecht in der Schule, und das lag nicht daran, dass ich nicht aufgepasst hätte oder so, und sie konnten es nicht herausfinden. Die Art und Weise, wie mein Vater damit umging, war, mir Angst zu machen. Er dachte, wenn er mir Angst einjagt, werde ich mich ein bisschen besser benehmen, was nicht der Fall war. Ich war furchtbar in der Schule. Was immer ich an Bildung bekommen habe, ist eine Art Highschool-Äquivalent zu hier in Amerika. Und da ich mit dem Mann aufgewachsen bin, der für dein Wachstum und deine Ausbildung verantwortlich sein sollte, der die einzige Schutzfigur im Haus sein sollte, hatte er Probleme mit seiner Wutbewältigung, und da ich das erste Kind und das einzige männliche Kind war, wurde ich natürlich zur Zielscheibe. Jede Woche habe ich darauf gewartet, dass er die Beherrschung verliert und es an mir auslässt. Seit ich sechs oder sieben Jahre alt war, fühlte es sich buchstäblich an wie… Ich habe gebetet. Ich habe immer gebetet. In der Situation, in der du denjenigen, der da oben ist, Gott oder Jesus oder Bhagvan oder irgendjemanden, bittest zu sagen: Bitte nimm entweder ihn weg oder nimm mich weg. Also, es war so schlimm. Und ich bin jemand, der nicht dramatisch ist, ich mag es nicht, zu übertreiben. Ich bin gerne bescheiden und dankbar für alles, was ich habe. Aber es war ziemlich schlimm.
Ich hatte buchstäblich das Gefühl, dass ich nicht nach Pakistan gehöre. Im Alter von 17 oder 18 Jahren, als ich in der High School war, war es irgendwie erdrückend. Und natürlich habe ich vergessen, Ihnen zu sagen, dass ich meine Mutter verloren habe, meine eigene Mutter, als ich etwa fünf oder sechs Jahre alt war. Ich habe eine Stiefmutter, die wirklich fürsorglich war; sie war wirklich nett.
Also habe ich ihr das im Grunde erzählt (eine meiner Cousinen lebte in New York). Es war wie: Weißt du was? Wenn du mich dorthin bringst, verspreche ich, dass ich besser lernen werde. Ich werde ein Leben aus dem machen, was ich habe. Das war sozusagen mein Plan, um aus Pakistan herauszukommen, und das war der einzige Plan, und wenn ich das nicht getan hätte, wäre ich entweder durch Selbstmord gestorben oder die Schläge meines Vaters und seine Wutprobleme hätten mich umgebracht. Dieser Plan hat also irgendwie funktioniert. Meine Eltern arbeiteten beide für das Fremdenverkehrsamt in Pakistan, und es war etwas einfacher, ein Visum zu bekommen, besonders 1994. Und wir kamen als Familie hierher, mein Vater und meine Mutter, und sie setzten mich im Grunde unter der Bedingung ab, dass ich hier zur Schule gehe, meinen Abschluss mache, eine Ausbildung erhalte und dann zurückkomme und heirate… Ich hatte andere Pläne. Als ich hier ankam, hatte ich das Gefühl, dass ich mich erst einmal zurechtfinden musste, weil ich nur ein sechsmonatiges Visum hatte. Und ich hatte das Gefühl: Weißt du was, bevor es abläuft, bevor ich ein illegaler Bürger oder kein Bürger dieses Landes werde, sollte ich etwas tun. Ich ging mit meinem Cousin nach … es gibt einen Ort namens „Coney Island“, und ich fand heraus, dass es dort ein paar schwule Jungs gab. Ich bin ihnen gefolgt. Ich dachte mir, weißt du was? Ich bin neu hier. Ich bin erst seit zwei Monaten hier, und ich muss Freunde haben… Und dann habe ich mich mit ein paar netten Leuten angefreundet. Und dann hatte ich das Gefühl, dass es besser werden würde. Ich hatte einfach das Gefühl, dass ich nicht mehr in dieses Leben zurück kann. Das ganze Trauma des Lebens in Pakistan… Mein Vater war nicht die einzige Person, auch in der Schule… Ich wurde sexuell missbraucht, vergewaltigt…. Täglich wurde ich beschimpft… Wie ich damit umgegangen bin… Ich war ein schüchternes Kind. Ich habe im Grunde genommen alles getan, was die Leute von mir verlangt haben, nur um aus der Situation lebend und gesund herauszukommen. Und das habe ich auch bei meinem Vater getan, ich habe seine Schläge und Beschimpfungen ertragen. Es war wie: Vielleicht wird es morgen besser sein, vielleicht wird es morgen besser sein. Und Gott sei Dank war es so. Ich habe mich nicht gewehrt… Selbst im Alter von 18 Jahren, wenn man von seinem Vater verprügelt wird. Ich hätte mich wehren können, aber ich tat es nicht. Da war der Respekt. Da war die Tatsache, dass ich immer noch unter seiner Kontrolle, seinem Dach war.
Und zu diesem Zeitpunkt habe ich das Gefühl, dass das meine Art war, die Situation zu überleben. Bis ich sah, dass es ein Licht am Ende des Tunnels gab, und das war die Ankunft in New York. Als ich hier ankam, traf ich natürlich diese Leute, die meine Freunde wurden, und sie nahmen mich mit ins LGBTQ-Zentrum. Ich wusste nicht einmal… Ich hatte keine Ahnung, dass es ein Zentrum gibt, in dem man Leute wie dich treffen kann. Ich machte auch meine ganze sexuelle Krise durch, in der ich mich fragte: Wer bin ich? Denn ich hatte das Gefühl, dass ich weiblicher bin. Ich hatte das Gefühl, dass ich nicht weiß, wo ich mich einordnen soll oder wo ich mich einordnen kann.
Als ich dem LGBTQ-Zentrum beitrat, gaben sie mir einen Anwalt, mit dem ich mich zusammensetzte, und er sagte: Sie haben eine Wahl, Sie können einen Asylantrag wegen Ihrer sexuellen Orientierung stellen und zu Gott beten, dass die amerikanische Regierung ihn annimmt… Ich spreche vom Dezember 1995. Im Januar 1996 reichten wir mein Affidavit (die Bürgschaftserklärung), meinen Fall bei der US-Einbürgerungsbehörde ein, um zu sehen, ob ich Asyl bekommen könnte. Ich war verängstigt […]. Ich habe gebetet, ich habe Gott gebeten, mir das zu geben, weil ich nicht zurückgehen kann. Ich hatte einfach das Gefühl, dass ich keine andere Wahl habe. Wenn das nicht klappt, werde ich im Grunde mein Leben beenden.
Was mussten Sie tun, um dieses Asyl zu bekommen oder es überhaupt zu beantragen?
Mir wurde gesagt, ich müsse das Affidavit (die Bürgschaftserklärung) über mein Leben in Pakistan schreiben und darüber, was ich als Kind und als Teenager durchgemacht habe und was mit Menschen geschieht, die sich nicht outen, das heißt, die sich nicht offen an die Gesellschaft, in der sie leben, und an die Regeln und Vorschriften der Regierung halten. Wenn man offen schwul ist, offen queer…. Zu diesem Zeitpunkt wurde ich also Mitglied einer Organisation namens SALGA (South Asian Lesbian and Gay Association of New York City). Und da waren Leute aus Pakistan, ein paar von ihnen wurden meine sehr, sehr engen, guten Freunde. Und sie haben sich beworben, was mir so viel Hoffnung gab… Zu der Zeit, als ich meine eidesstattliche Erklärung schrieb, hatten sie sich bereits beworben, und ihre Bewilligungsbescheide würden in etwa einem Monat kommen, und ich hoffte, dass ich in drei, vier, fünf Monaten an der Reihe sein könnte.
Während dieser Zeit lebte ich bei meinem Cousin… Mein Cousin war mit einer Frau verheiratet, die wirklich nett war, und seine Reaktion auf mein Coming-out war… Er sagte: Du warst noch nie mit einer Frau zusammen; du kennst deine eigene Sexualität nicht. Du bist ein Kind, das in dieses Land kommt. Ich war 19-20 Jahre alt, aber mental hatte ich das noch nie offen zu jemandem gesagt. Natürlich hatte ich in Pakistan sexuelle Erfahrungen gemacht, und die waren nicht immer einvernehmlich. Aber als ich mich meinem Cousin gegenüber geoutet habe, hat er mir erst einmal gesagt: Lass mich eine weibliche Sexarbeiterin einstellen, damit du diesen Prozess durchlaufen kannst. Wenn du noch nichts ausprobiert hast, war seine Logik vielleicht… Woher willst du wissen, was du verpasst? Und ich sagte: Du bist mein Cousin, du bist wie mein Bruder, bitte tu mir das nicht an. Und das hat irgendwie etwas in ihm ausgelöst, wo er sagte: Weißt du was, reiß dich zusammen, spar etwas Geld und verschwinde aus meiner Wohnung.
Und das gab mir den Mut, dass ich etwas tun kann. Ich war ein bisschen deprimiert. Ich hatte ein bisschen Angst, dass ich mit 21-22 Jahren alleine ausziehen muss. Aber das einzig Gute, was in meinem Leben passiert ist, war, dass ich eine Art Unterstützungssystem hatte, und ich hatte einen Job als Kassiererin in dieser Apotheke, in der ich immer noch arbeite. Und diese drei oder vier Monate, in denen ich arbeitete und Geld sparte, um den Anwalt zu bezahlen. Ich gab das Vorstellungsgespräch und… In dem Moment, als der Interviewer mich fragte: Was würde mit Ihnen passieren, wenn Sie zurückgehen würden? brach ich irgendwie in Tränen aus. Ich dachte nur: Ich weiß nicht, wie wichtig das für Sie ist, aber ich habe das Gefühl, dass ich, wenn es nicht mein Vater ist, wenn es nicht mein eigener Vater ist, von jemandem getötet werden könnte, der versuchen würde, mit mir ungewollten Sex zu haben oder mich zu vergewaltigen…
Ich werde nicht in der Lage sein, all diese Dinge zu tun oder „ja“ zu sagen zu dem, was man will, und sie könnten mich töten. Sie könnten mich entführen und töten, und meine Leiche würde von den Behörden gefunden werden. Und das ist in den Ländern, aus denen ich komme, sehr üblich.
Zwei Monate, nachdem ich den Bescheid erhalten hatte, dass mein Asylantrag genehmigt wurde… Ich kann Ihnen noch sagen, dass ich an dem Tag, als ich die Nachricht, den Brief, erhielt, einfach nur geweint habe. Ich habe regelrecht geweint. Ich hatte das Gefühl, dass irgendjemand irgendwo all diese Schreie und Gebete erhört hat, die ich seit meinem 16. bis 19. und 20. Lebensjahr empfunden habe… Es gibt jemanden, der will, dass ich lebe und eine Art Botschaft hinterlasse: Wenn du es versuchst, kannst du deinen Weg finden. Und da habe ich gespürt, dass ich in diesem Land bleiben kann, dass ich Vertrauen habe, dass ich gewollt bin, dass ich mit mir selbst leben kann und dass ich so leben kann, wie ich sein möchte. Und das war das Wichtigste. Und ich glaube auch, wenn ich nicht das Unterstützungssystem meiner Freunde hätte, die auch in New York City leben, in New York City zu leben beginnen, mein Leben von 1996 bis heute, ich glaube nicht, dass ich derselbe Mensch wäre. Ich wäre nicht mehr am Leben. Denn 2001 hatte ich eine Trennung hinter mir, viele verrückte Nachrichten über Leute hier, Freunde hier, denen es nicht gut ging, und ich habe versucht, Selbstmord zu begehen…unter dem Druck der Familie zu Hause und Gott sei Dank war es nicht meine Zeit.
Lassen Sie uns über die ersten Monate in New York sprechen. Was ist mit der Sprache? Konnten Sie Englisch, als Sie ankamen? Haben Sie versucht, zur Schule zu gehen? Ich würde gerne mehr über Ihr Unterstützungsnetzwerk erfahren, von dem Sie bereits gesprochen haben. Gab es auch Unterstützung, um diese Dinge zu bekommen, z. B. um Sie für einen Sprachkurs anzumelden?
Mein Vater hat gesagt: Lerne Englisch, lerne Englisch, lerne Englisch, bilde dich. Er holte uns immer von der Schule ab und brachte uns zur Schule, und er sagte: Was steht auf dem Plakat? Das war unsere Routine, und wir werden sagen: Oh mein Gott, er ist so nervig. Warum kannst du uns nicht einfach schlafen lassen – denn das war der angenehmste Schlaf, den ein Kind bekommen konnte, wenn es im Auto saß, während die Eltern fuhren. Und ich dachte immer, warum drängelt er immer. Als ich in dieses Land kam, hatte ich einen riesigen Akzent, obwohl ich immer noch einen kleinen Akzent habe. Ich hatte immer Angst zu sprechen. Mein erster Job war es, eine Wohnung zu streichen. Ein Freund eines Freundes hat mich gebeten, eine Wohnung zu streichen, und sie geben dir 400 Dollar. Das war das Jahr 1996.
Mein Vater ließ mich hier bei meinem Cousin und hinterließ mir 150 Dollar. Und er sagte: Barbara, das sind die 150 Dollar für dich, das ist der letzte Geldbetrag, den ich dir hinterlassen kann. Du musst verstehen, du hast drei Schwestern. In dem Land, aus dem ich komme, sind die Eltern für die Mädchen verantwortlich, sie müssen ihnen eine Ausbildung verschaffen und sie verheiraten. Man muss genug Geld für die Mitgift haben. Viele Amerikaner verstehen nicht, was eine Mitgift ist. Er sagte: Das ist der letzte Geldbetrag, den ich dir gebe. Du bist auf dich allein gestellt.
Und es war ziemlich nervenaufreibend… Mein Cousin hat uns die Gegend gezeigt. Er nahm uns mit auf Besichtigungstouren, und mein Vater blieb zwei Monate lang mit uns hier, er sagte immer: Geht in diesen Laden (es gab einen Laden namens „Payless“, vor dem Laden steht ein Schild mit der Aufschrift: „Hilfe gesucht“). Geh hin und frag, was sie brauchen. Ich sagte daraufhin: Ich habe keine Papiere. Sie werden mich nicht einstellen. – Dann geh doch einfach hin und rede. Ich ging zu ihnen und sie sagten: Wenn Sie nicht legal sind, wenn Sie keinen Sozialversicherungsausweis haben, können wir Sie nicht einstellen.
Dieser erste Job, eine Wohnung zu streichen… Man lernt aus Erfahrungen. Ich habe die Wohnung gestrichen. Ich habe eine Woche gebraucht (ich habe noch nie etwas gestrichen), um eine Zwei-Zimmer-Wohnung zu streichen, und am Ende, nach getaner Arbeit, sagt der Typ: Oh, tut mir leid, ich habe vergessen dir zu sagen, dass ich dir nur 200 Dollar geben kann. Das war die erste Lernerfahrung: Vertraue den Leuten nicht. Auch wenn man in einem neuen Land ist und denkt, dass man geschützt ist und den ganzen Legalisierungsprozess durchläuft und Rechte hat, hatte ich das Gefühl, dass man anders ist. Ich persönlich habe mich so gefühlt: Wisst ihr was, ich bin braun, ich komme aus einem Land, in dem ich einen starken Akzent habe, die Leute können erkennen, woher ich komme. Und auch die Tatsache, dass sie mich diskriminieren könnten. Sogar in New York bin ich Leuten begegnet, die mich beschimpft haben, und sie haben mir alle möglichen seltsamen Namen gegeben. An diesem Punkt hatte ich das Gefühl: Wisst ihr was, ich bin mir nicht sicher, ob ich mich ganz outen will, aber als ich meine Freunde traf, dachte ich: Oh mein Gott! Wisst ihr was? Sie haben keinen Akzent, also muss ich lernen, wie man spricht. Und das Beste daran war, dass ich, als ich den Job als Kassiererin in der Apotheke bekam, sprechen musste. Ich hatte keine andere Wahl als zu sprechen. Sogar mit meinem starken Akzent, dem pakistanischen Akzent. Da habe ich gelernt, dass ich nur zuhören muss.
Eine andere Sache, die mir wirklich geholfen hat, war, dass ich während meines ganzen Lebens in Pakistan das Gefühl hatte, nicht dorthin zu gehören. Also habe ich nur die „Sesamstraße“ gesehen. Ich habe mir alle englischen Sendungen angesehen. Ich habe mir alle amerikanischen Filme angesehen. Als ich das erste Mal den Film „Bodyguard“ sah, verliebte ich mich in Whitney Houston. So naiv und unwissend war ich. Als ich hierher kam, war es im Jahr 1996-1998 die Computer noch nicht so leicht zu bekommen, und es gab Bücher, also habe ich ein bisschen gelesen. Zurück zur Frage: Wie ich Englisch gelernt habe, war, indem ich mich mit Leuten unterhalten habe, mit Freunden, die hier geboren wurden, und mehr ferngesehen habe. Ich ging ein Semester lang auf die FID und brach dann ab. Weil ich mehr am Partying, Arbeiten und wieder Partying interessiert war. Die Apotheke war rund um die Uhr geöffnet, also habe ich von 4 Uhr nachts bis 12 Uhr gearbeitet. Und natürlich, wenn man 22-23 Jahre alt ist – zumindest konnte ich über mich selbst sprechen, ich war gerade dabei, mich zu outen, also hatte ich all diese Freunde aus der Gruppe, der ich beigetreten war – SALGA Association, sie nahmen mich in Clubs mit, sie nahmen mich in Bars mit, und ich dachte: Das ist wie in den Filmen, das ist wirklich echt, das ist eine Schwulenbar. Ich wusste nicht einmal, dass es Schwulenbars gibt. Ich wusste nicht einmal, dass es so etwas wie „Lesben“ gibt. Ich dachte nur: Oh mein Gott, diese beiden Frauen küssen sich tatsächlich. Und meine Freunde sagten: Barbara, hör auf zu starren. Und weil ich aus Pakistan komme, habe ich noch nie zwei Frauen gesehen, die sich küssen. Man konnte sehen, dass ich trotz des geringen Kontakts, den ich in Pakistan mit der westlichen Kultur hatte, immer noch ziemlich naiv war, ziemlich deplatziert. Alles, was ich wollte, war, gute Freunde zu haben, Spaß zu haben, denn mit 19 Jahren war ich wie in einem Schneckenhaus gefangen, abgeschirmt. Und so fühlte ich mich auch.
Das Unterstützungsnetzwerk, die Freunde und ich schätze, die gewählte Familie, könnte man sagen, war das ein kompletter Zufall, dass Sie sie gefunden haben, oder haben Sie bewusst nach dieser Art von Gemeinschaft gesucht? Waren Sie sich ihrer vorher überhaupt nicht bewusst und sind dann über sie gestolpert? Wie ist das passiert?
Als Kind, das nie eine liebevolle Kindheit hatte, suche ich immer nach Menschen, denen ich Liebe geben und die ich wahrnehmen kann. Ich habe in meinem Leben gelernt, dass es das Beste ist, zu geben und keine Gegenleistung zu erwarten. Aber als ich hierher kam, hatte ich keine Ahnung, wie ich legalisiert werden würde… Ich erzähle euch diese wirklich lustige Geschichte und ihr könnt mich verurteilen, so viel ihr wollt. Mein Cousin und seine Frau nahmen mich mit zu einem Ort namens „Coney Island“. Coney Island ist ein Strandgebiet. Dort gibt es eine Strandpromenade. Im Jahr 1996 sah die Promenade aus wie in einem Horrorfilm. Mein Cousin und seine Frau waren ganz verliebt, und ich ging auf der Promenade spazieren und sah Männer, die unter der Promenade durchgingen, und sagte: Was ist hier los? Was ist hier los? Da ich im Alter von 19-20 Jahren neugierig bin, denke ich mir: Das sieht verdächtig aus. Ich bin ihnen gefolgt. Und mein Verstand war wie weggeblasen. Ich dachte mir: Die Leute haben tatsächlich Sex unter der Strandpromenade. Und so lernte ich die Person kennen, ich erinnere mich, dass er Peter hieß… Er sagte auch, dass er als Einwanderer in dieses Land kam. Er hat auch einen Asylantrag aufgrund seiner sexuellen Orientierung gestellt. Und er sagte, er sei nicht auf der Suche nach Sex, er suche einen Freund. Und ich sagte: Ich bin auch auf der Suche nach einem Freund. An diesem Tag fragte mich Peter: Was bist du? Und ich sagte: Was meinst du? Er sagte: Okay, du glaubst also, dass du schwul bist?“ Und ich sagte: Ja, das bin ich. Weißt du, ich finde Frauen schön, aber ich fühle mich sexuell nicht zu Frauen hingezogen.
Und er sagte: OK, das ist gut, aber ich frage dich, bist du ein Top oder ein Bottom? Und ich antwortete: Was ist ein Top oder ein Bottom? Und da sagte er: Also, Gott, du musst noch so viel lernen. Und ich so: Es tut mir leid, ich weiß es nicht. Ich bin aus Pakistan. Ich habe keine Ahnung. Dann hat er es mir erklärt. Und ich sagte: Okay. Ich hatte das Gefühl, dass ich weiblicher war. Und er sagte: Ähm, es wird nicht sehr gut für dich funktionieren, einen Freund zu finden.
Peter war derjenige, der, als ich ihm sagte, dass ich noch zwei bis drei Monate Zeit hätte, sagte er: Komm ins LGBTQ-Zentrum. Dort gibt es einige kostenlose Anwälte, die jede Woche kommen, und sie veranstalten diese Treffen, bei denen sie Informationen geben. Komm mit mir und du kannst dich darüber informieren, wie du einen Asylantrag stellen kannst, falls du überhaupt dafür in Frage kommst. Ich ging dorthin. Ich erinnere mich noch, dass mein Anwalt Levy hieß, er kam aus Kanada. Und er war auch selbst ein ehemaliger Asylbewerber in New York, ich glaube, der Grund für ihn war auch, dass er schwul war. Ich traf ihn und er sagte: Barbara, nächste Woche kommt eine Gruppe von Südasiaten in dieses Lokal. Ich möchte, dass du kommst und dich zu uns setzt.
Und so lernte ich meine Freunde kennen, die mich im Grunde genommen aufnahmen. Ich weiß nicht, wie viel Sie über Hijra Eunuch wissen, eine Transgender-Gemeinschaft in Pakistan und Indien. Es gibt diese Transgender, die im Grunde singen und tanzen und auf der Straße betteln. Und genau diese Art von Transgender-Personen habe ich in Pakistan kennen gelernt. Ich hatte Angst vor ihnen, weil ich das Gefühl hatte, dass sie laut sind, dass sie irgendwie unausstehlich sind. Sie sind sehr, sehr arm. Die Leute behandeln sie wirklich schlecht. Ich konnte mich nicht mit ihnen identifizieren, bis ich anfing, mich zu verwandeln, und ich dachte: Du dachtest, du wärst besser als sie? Schau dich jetzt an. Du bist eine Transgender-Frau, und du bist genau wie sie. Und jetzt habe ich das Gefühl, dass ich mich mehr mit ihnen verbinden kann, als mit anderen LGBT, LGBTQ-Menschen. Denn so sehr ich auch sage, dass Schwule, Lesben und Bisexuelle meine Menschen, meine Familie sind, so sehr identifiziere ich mich als Transfrau, und ich gehe sehr offen damit um. Ich verkünde es nicht in der U-Bahn oder auf der Arbeit. Ich hatte immer das Gefühl, dass ich mich unter die Leute mischen möchte. Ich will nicht laut sein. Ich will nicht, dass die ganze Gemeinde das weiß: Oh, hier kommt Barbara, eine Transfrau. Wenn jemand fragt, werde ich sagen, wer ich bin. Ansonsten kümmere ich mich um meine Angelegenheiten, und wissen Sie, klopfen Sie auf Holz, bis jetzt bin ich noch nicht in ernsthafte Verrücktheiten verwickelt worden. Denn es gab Momente in meinem Leben, in denen ich dachte: OK, ich glaube, heute ist mein letzter Tag auf Erden. Du denkst, du bist in New York und du bist sicher, aber…
Und ist das wegen Ihrer sexuellen Identität oder auch wegen des Rassismus?
Die jüngste Episode… Ich bin jemand, der noch nie einen Mann angesprochen hat, weil ich immer das Gefühl hatte, dass ich nicht gut aussehe, dass ich Trans bin, und wenn ich jemanden anspreche, werden sie sich immer entweder über mich lustig machen oder sagen, dass sie mich nicht mögen…
Ich bin also fünf Jahre lang für Uber als Fahrerin gefahren, von 2016 bis 2019. Und eines Abends habe ich vier Jungs mitgenommen – viel jünger als ich. Sie waren etwa 19-20 Jahre alt. Ich habe sie etwa eine Stunde lang gefahren, und der Junge, der direkt neben mir saß, hat mich immer wieder gefragt: Und, hast du einen Freund? Und ich sagte: „Ja.“ Und am Ende der Fahrt, nachdem er eine ganze Stunde lang versucht hatte, entweder meine Nummer zu bekommen oder mich um ein Date zu bitten, sagte ich ihm, er solle einfach versuchen, sich abzulenken: Übrigens, ein letztes Mal, ich sage dir, dass du dich bitte zurückhalten sollst. Ich bin eine Transfrau. Ich bin nicht jedermanns Sache. Und anstatt es so zu verstehen: Oh, danke, dass du ehrlich bist, du bist nicht nach meinem Geschmack. Er fing an zu brüllen und zu schreien. Er wollte die Tür nicht schließen. Seine Freunde waren buchstäblich 20 Fuß entfernt, alle vier. Sie wussten nicht, was los war. Er beschimpfte mich nach allen Regeln der Kunst. Und er sagte: Ich sollte mich umbringen, weil ich so bin, wie ich bin. Und er sagte, wenn er eine Waffe bei sich gehabt hätte, hätte er mir wehgetan, weil ich nicht ehrlich war, weil ich nicht offen war. Und ich sagte: Ich habe dir gerade von mir erzählt.
Seit ich in den Vereinigten Staaten bin, habe ich mich noch nie so unsicher gefühlt.
Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, aber wenn ich richtig wütend werde und man nichts dagegen tun kann und einem die Tränen in die Augen kommen, so habe ich mich gefühlt. Er wollte die Tür nicht schließen, und weil sie zu fünft waren, hatte ich das Gefühl, wenn ich nach der Tür greifen würde, könnte er mich schlagen oder so… Ich habe meinen Fuß auf das Pedal gestellt und dann ein wenig angehoben, und die Tür ging ganz fest zu. Er rannte irgendwie hinter das Auto. Ich wählte die Nummer meines besten Freundes, und es war Mitternacht, und ich sagte, dass genau das passiert ist. Ich fuhr bis zum Ende des Blocks. Ich sagte: Ich schwöre, ich will herumfahren und ihn überfahren. Und mein Freund: Barbara, das ist es nicht wert. Ich sagte: Ich habe doch nichts gemacht. Ich weinte, ich weinte hysterisch, und ich sagte: Ich habe nichts getan. Ich habe ihn nicht um etwas gebeten. Und ich habe ihn nicht angesprochen. Warum also passiert mir das? Ich arbeite, ich war professionell… Und direkt danach bin ich zu meinem besten Freund gegangen und bin dort geblieben, und ich habe mich nicht mehr so unsicher gefühlt, weil ich dachte, sie haben mein Nummernschild, sie haben meine Daten. Die Firma, für die ich fahre, könnte hinter mir her sein und. Es war verrückt.
Barbara Khan wurde in Pakistan geboren. Sie kam in den 1990er Jahren mit einem Touristenvisum nach New York City und beantragte Asyl aufgrund ihrer sexuellen Orientierung. Sie ist eine südasiatische LGBTQ+-Aktivistin und ist seit ihrer Flucht in die Vereinigten Staaten Trans New Yorkerin.
Das We Refugees Archiv Team führte im Frühjahr 2022 ein Interview mit Barbara Khan. Das Interview wurde aus Gründen der Länge und Klarheit bearbeitet.